И в самом деле.. Страшно как-то. Чего-то. От, чего-то. За чё. Та. Почём у-то.
Бред, спать пора. Но ещё тыща с гаком. Интересно до ужаса. Дико обидно, и даже не бодрят наспех придуманные шутки вроде «насколько мягким местом думала переводчица». А и в самом деле, ну почему second or third переведено «третьим или четвёртым»? Почему valuable переведено «доступно»?
Да, я вижу, что оно похоже на available.. Счастье ведь не в этом. И даже не в том, чтобы родить фразу, из которой следует, что для получения диплома необходимо набрать 3 года трудового стажа ПОСЛЕ получения диплома.
Своеобразной вершиной стал перевод writing skills = коммуникабельность. Хм, остаётся только порадоваться за переводчицу (увы, не знаю её имени, пола и возраста). А так всё хорошо, в понедельник хочу работать уже полномасштабно. Даже здорово, что сейчас вот такая разминка получилась. Но только я уже спать. И так едва не заснул.
Вы заходите, если что. Куда-нибудь.